[오늘의 영단어] 091203


sevenish brainy01  2004-08-31 오전 1:48:00
답변 : 2 한줄의견 : 2 조회 : 18475 평가자 : 16 평점 : ★★★☆☆
또, 프렌즈에서요....

sevenish 란 표현이 나오는데 무슨 뜻인가요?
sevenish jino1214  2004-09-01 오후 2:09:00
질문자 평 : thanks  
접미어로 붙는 -ish 가 최근에 들어 갖게 된 의미에 주목할 필요가 있겠네요^^

영어에서도 이 단어는 신어(neologism)입니다. (아래의 설명에는 이십대 아해들만 쓰기 때문에 아니라고 합니다만 ㅡ.ㅡ)

이 접미어가 숫자와 함께 쓰이는 경우에는 거의 ~인, 약 ~, ~시 경 등의 의미로 쓰인다고 합니다.

sevenish - 7시쯤에 라는 뜻이네요 ^^

What's the origin of the neologism "-ish", as in "I'll meet you at sevenish" or "He looked a little sheepish"? I'm curious about its etymology.


Well, first, it's hardly a neologism; the suffix -ish has, in one sense or another, been in English since the beginning. But some of its senses are comparatively new, it is true.

Our -ish is a suffix that forms adjectives from nouns or other adjectives. Some of the senses existed in Old English (then spelled -isc but pronounced the same way), such as 'of, being, or pertaining to', used to form adjectives indicating a national, ethnic, or religious origin (British, Jewish).

먼저 답변 달아 주신 분은 이 부분의 의미로 -ish를 해석하셨구요^^

A very common sense is 'after the manner of; having the characteristics of; like', used chiefly to form adjectives, sometimes derogative. There were a small number of words in this sense in Old English, of which cildisc 'childish' and cierlisc 'churlish' are among the few to have made it to the present. Among the many others, from the Middle English period or later, are babyish, boyish, clownish, foolish, girlish, and selfish. Your sheepish shows this meaning, in the original sense 'like a sheep, as in meekness or docility', and hence 'embarrassed or bashful', the main current sense.

A related meaning is 'addicted to; inclined or tending to': bookish, thievish. From the early nineteenth century, this sense became very common in nonce-coinages such as Mark Twainish, Queen Anne-ish, jolly-good-fellowish, etc.

질문하신 내용은 아랫 단락에 해당되는 말인것 같습니다. ^^

Finally, the last main sense formed from nouns is 'near; approximately', used with numbers, as thirtyish 'about thirty (years old)', or your sevenish 'about seven (o'clock)'. (Old joke: prostitute is working a party with her appointment book. "I can see you around eightish, Mike, and I have time for Bill at nineish." She looks around. "Tenish, anyone?") This sense is the rather recent one, but is still not really a neologism, as it has been in use since the early twentieth century.

The adjective-to-adjective sense is 'somewhat; rather': oldish; reddish; sweetish. This apparently originated among color terms and then spread to other adjectives. It is also unique to English; other languages with a cognate to -ish use a different ending for their color adjectives.

An ending cognate with -ish is found in various Germanic languages. It is related to the Greek diminutive suffix -iskos; the suffix -esque (picturesque; Kafkaesque) is ultimately from the Germanic source of -ish but was borrowed through French.

There is another suffix -ish, found chiefly in verbs borrowed from French or sometimes Latin: nourish, perish; extinguish. There are some other words in -ish that do not come from either of these, but had different endings that ended up getting pronounced, and spelled, -ish.


도움이 되시길~




출처 : [인터넷]The Maven's Word of Today
 
의견 : 밑에 나와있는 설명은 (ltexperiment님이 2007-12-04 오전 11:35:00에 작성하신 글입니다.)
20대 초반 아해들이 써서 신어가 아니라는 게 아니라

20세기 초반부터 쓰였기 때문에 엄밀한 의미의 신어는 아니라는 것 아닌가요?
출처 : [본인]
 
제 소견입니다. 작성자 : im032  2004-08-31 오전 2:05:00

child란 표현은 어린아이입니다. 그런데 ish를 붙여서 childish를 만들면 '어린애같은'이라는 의미를 갖게 됩니다.

마찬가지로, Seven이란 숫자에 ish를 붙이면 '7살같은'이란 의미를 만들어 낼 수 있습니다. 좀 더 생각해보면 어린애같이 행동하는 사람에게 쓸 수 있다는 것을 알 수 있습니다.

다 큰 어른에게 7살 같다고 이야기하면 그 사람의 행동이나 생각의 방식이 어떤 사건에 대하여 매우 어렸다는 것입니다.

추가적 질문이 있을 경우 편하게 질문하여주시기를 바랍니다. 빠른 시간 안에 답변을 드리고자 노력하겠습니다.

출처 : [본인]
 
의견 : 사실은 sevenish가 7시경 으로 번역되 있는 것을 보았는데요... (brainy01님이 2004-08-31 오후 1:22:00에 작성하신 글입니다.)
사실은 sevenish가 7시경 으로 번역되 있는 것을 보았는데요, 또, 상황도 "그럼, 7시에 볼까" 하는 정도 였고요.

그런데, 왜 sevenish가 7시경인지가 이해가 잘 안되서 혹시 어떤 rule 이 있나 해서 질문을 올렸습니다.
출처 :
의견 : sevenish (bomi81님이 2007-12-04 오후 3:20:00에 작성하신 글입니다.)
around seven 이라는표현이 맞을듯해요.
출처 : [본인]
의견 : 조금 다른 얘기입니다만... (cezkim님이 2007-12-09 오후 5:48:00에 작성하신 글입니다.)
childish는 '어린애같은'이라는 의미를 갖는다고 볼 수도 있겠지만
보통 유치하다는 의미가 강하고,
어린아이 같은이라는 의미를 표현할 때는
childlike라고 합니다. 긍정적인 의미죠.
출처 : [본인]

 

Walkman Beats the iPod
애플 아이팟 누른, 소니 워크맨

 

DATE 12월3일
duty
의미 ▶ 의무, 본분, 책임

영문정의 ▶ something one is or feels obliged to do; a moral or legal responsibility, or the awareness of it

예문 ▶ * 의무, 본분, 책임

As medical professionals, it is our duty to take the time to fully explain conditions to patients and fully answer all questions.
전문 의료진으로서 환자의 상태를 완전히 설명해 주고 모든 질문에 충실히 답변하는 것은 우리의 의무입니다.
induction
의미 ▶ 유도, 도입

영문정의 ▶ the act of bringing about something

예문 ▶ * 유도, 도입

A large majority of influential men are on an opposite side of the induction of foreign capital.
대다수의 세력가들은 외자도입에 대해 반대입장이다.
parent company
의미 ▶ 모회사: (어떤 회사에 대하여) 자본의 참가나 임원의 파견 따위로 지배권을 가지는 회사.

영문정의 ▶ a corporation or other business enterprise that owns controlling interest in one or more subsidiary companies

예문 ▶ * 모회사: (어떤 회사에 대하여) 자본의 참가나 임원의 파견 따위로 지배권을 가지는 회사.

It is not long since they broke away from the parent company.
그들은 모회사로부터 독립한지가 얼마 되지 않았다.

 

DATE 12월3일
gift certificate
의미 ▶ 상품권

영문정의 ▶ A certificate usually presented as a present that entitles the recipient to choose merchandise of an indicated cash value at a commercial establishment.

예문 ▶ * 상품권

A $10 gift certificate will be awarded to the one hundredth customer entering our store on Founders Day.
창립 기념일날 백번째로 오시는 손님에게는 10달러짜리 상품권을 드립니다.
dutifully
의미 ▶ 충실하게, 정해진 대로

영문정의 ▶ out of a sense of duty; in a dutiful manner

예문 ▶ * 충실하게, 정해진 대로

If you wait expectantly for questions and dutifully answer them, you have done nothing to distinguish yourself from hundreds of others who may be applying for the position.
예상된 질문을 기다리고 있다가 정해진 대답만 성실하게 한다면 수백 명에 달할지도 모르는 동일 직위 지원자들 중에서 자신이 어떤 면에서 독특한지 전혀 보여 주지 못하게 되고 맙니다.
outpost
의미 ▶ 1. 전초 기지, 식민지 2. 지점, 출장소

영문정의 ▶ 1. a group of soldiers stationed at a distance from the main body, especially to protect it from a surprise attack. 2. a distant or remote settlement or branch.

예문 ▶ * 1. 전초 기지, 식민지 2. 지점, 출장소

Some soldiers waited at an outpost deep in the forest.
몇몇 병사들은 숲 속 깊숙한 곳에 있는 전초에서 기다렸다.
* 지점, 출장소
That little store was the last outpost for motorists before they entered the desert.
저 작은 가게는 사막으로 들어가기전 자동차 운전자들이 이용할 수 있는 마지막 정착지였다.

 

DATE 12월3일
mystify
의미 ▶ 《수동형으로》 (…에) …의 마음을 혼미하게 하다, 당혹시키다, 얼떨떨하게 만들다

영문정의 ▶ to puzzle or bewilder

예문 ▶ * 《수동형으로》 (…에) …의 마음을 혼미하게 하다, 당혹시키다, 얼떨떨하게 만들다

They completely mystify me. I'd like to learn more about them.
컴퓨터는 통 모르겠어요. 좀 더 배우고 싶어요.
consignee
의미 ▶ 수하인(受荷人): 운송 계약에서 화물을 인도받는 사람

영문정의 ▶ the one to whom something, such as goods or merchandise, is consigned

예문 ▶ * 수하인(受荷人): 운송 계약에서 화물을 인도받는 사람

The consignees will never go for this plan. Their deductibles will increase by 15%.
수하인들은 보험료 공제액이 15%나 증가할 것이기 때문에, 결코 이것을 지지하지 않을 거야.
public-address system
의미 ▶ (극장, 강당, 옥외 따위에서 연설이나 음악 따위를 많은 사람들이 들을 수 있도록 한) 확성 장치

영문정의 ▶ An electronic amplification apparatus used for broadcasting in public areas.

예문 ▶ * (극장, 강당, 옥외 따위에서 연설이나 음악 따위를 많은 사람들이 들을 수 있도록 한) 확성 장치

Using the public-address system, the general manager was called to the telephone.
확성 장치로 전화받으라고 부장을 호출했다.

 

'영어' 카테고리의 다른 글

[오늘의 영단어] 091215  (0) 2009.12.15
[오늘의 영단어] 091204  (0) 2009.12.04
[오늘의 영단어] 091202  (0) 2009.12.02
[오늘의 영단어] 091201  (0) 2009.12.01
[오늘의 영단어] 091130  (0) 2009.11.30