'영어'에 해당되는 글 85건
- 2010.01.07 [오늘의 영단어] 100107 1
- 2010.01.06 [오늘의 영단어] 100106 1
- 2010.01.05 [오늘의 영단어] 100105
- 2010.01.04 [오늘의 영단어] 100104
- 2009.12.29 [오늘의 영단어] 091229
- 2009.12.28 [오늘의 영단어] 091228
- 2009.12.24 [오늘의 영단어] 091224
- 2009.12.23 [오늘의 영단어] 091223
- 2009.12.22 [오늘의 영단어] 091222
- 2009.12.18 [오늘의 영단어] 091218
- [오늘의 영단어] 100107
- 영어
- 2010. 1. 7. 08:02
메일에서 SS는 무신 뜻인가요? | gw98 2004-10-20 오전 7:47:00(운영자 답변채택) |
답변 : 2 한줄의견 : 0 조회 : 24488 | 평가자 : 15 평점 : ★★☆☆☆ |
상대방에게 메일을 보낼때 수신인,참조인이 있는데, 여기서 참조인으로 SS ??? 어떤 약자인가요?? |
SS? CC!^^ | brittany80 2004-10-20 오전 8:32:00 |
질문자 평 : 그런의미가...^^ |
SS는 라틴어로 처방전에서 semis(=a half)의 약어이며 약품의 절반이라는 뜻입니다. 메일에서 수신인, 참조인은 CC라고 합니다. carbon copy의 약자로 예전에 복사 기술이 발달하지 않았을 때 카본지로 복사하던 시절 이렇게 얘기했던 것을 이메일에 적용했다고 합니다. 출처 : [본인] |
|
Belgian PM Named as EU President |
EU 초대 대통령에 벨기에 총리 선출 |
|
|
'영어' 카테고리의 다른 글
[오늘의 영단어] 100106 (1) | 2010.01.06 |
---|---|
[오늘의 영단어] 100105 (0) | 2010.01.05 |
[오늘의 영단어] 100104 (0) | 2010.01.04 |
[오늘의 영단어] 091229 (0) | 2009.12.29 |
[오늘의 영단어] 091228 (0) | 2009.12.28 |
- [오늘의 영단어] 100106
- 영어
- 2010. 1. 6. 09:46
Whitewash의 뜻은 무엇이며, 왜 그런 뜻을 갖게 되었나요? | dolmi2000 2004-05-20 오후 2:11:00 |
답변 : 1 한줄의견 : 5 조회 : 15909 | 평가자 : 26 평점 : ★★★☆☆ |
Whitewash가 정치적 용어로 쓰인다고 들었습니다. 그 뜻이 무엇이고 왜 그런 뜻을 갖게 되었는지를 알고 싶습니다. |
Whitewash의 뜻. | love007k 2004-05-23 오후 2:57:00 |
질문자 평 : 감사합니다. ^^ |
Whitewash는 본래 '회반죽'이란 뜻으로 벽 따위의 겉에 바르는 회반죽을 말합니다. 그래서 겉발림에 불과한 정부의 공식보고, 즉 추문이나 실책을 숨기기 위한 전략을 의미하게 되었습니다. 한마디로 Whitewash란 여론을 진정시키시 위한, 국민 대중을 무마하기 위한(meant to soothe the masses) 속임수가 되겠습니다. 다시 말해서, 정부가 실책을 얼버무리기 위해 여론 무마용으로 내놓는 것이지요.
예를 봅시다.
The Warren Commission's report on the Kennedy's assassination was a whitewash. (케네디 암살에 대한 워렌 위원회의 보고는 여론을 진정시키기 위한 것이었다.)
Whitewash something은 '무엇의 실책을 얼버무리다'로 정부가 국민이 당황하지 않도록 국가적인 중대한 스캔들을 무마해 버리는 것을 의미합니다.
이것의 예로,
President Kennedy's assassination was whitewashed by the Warren Commission. (케네디 대통령의 암살사건은 워렌 위원회가 교묘하게 무마시켰다.) 출처 : [본인] |
|
|
|
'영어' 카테고리의 다른 글
[오늘의 영단어] 100107 (1) | 2010.01.07 |
---|---|
[오늘의 영단어] 100105 (0) | 2010.01.05 |
[오늘의 영단어] 100104 (0) | 2010.01.04 |
[오늘의 영단어] 091229 (0) | 2009.12.29 |
[오늘의 영단어] 091228 (0) | 2009.12.28 |
- [오늘의 영단어] 100105
- 영어
- 2010. 1. 5. 09:24
Dog가 속어로 쓰이는 경우를 소개해 주세요. | uhmzi 2004-05-20 오후 2:43:00 |
답변 : 1 한줄의견 : 0 조회 : 12896 | 평가자 : 2 평점 : ★★★★☆ |
Dog가 slang으로 쓰이는 경우를 소개해 주세요. |
도움이 됐음 좋겠네요. | standone 2004-05-22 오후 3:18:00 |
질문자 평 : 감사합니다. ^^ |
1. 못생긴 사람을 뜻할 때. Ex. She's a real dog.(그녀는 정말 못생겼다.)
2. 일반 사람을 지칭할 때. Ex. You smart dog!(똑똑하네!)
3. 일이 엉망이 되었을 때. Ex. The movie I saw yesterday was a dog. (내가 어제 본 영화는 엉망이었다.)
4. 복수형으로 '발' 을 말하기도 한다. Ex. My dogs are aching!(발이 아파!)
때론 개가 "짖느다"는 표현을 그대로 살려, My dogs are barking!이라고 하기도 한다. 출처 : [본인] |
Barack Obama Meets With S. Korea';s Lee Myung-bak |
오바마 대통령, 이명박 대통령과 정상회담 |
|
|
|
'영어' 카테고리의 다른 글
[오늘의 영단어] 100107 (1) | 2010.01.07 |
---|---|
[오늘의 영단어] 100106 (1) | 2010.01.06 |
[오늘의 영단어] 100104 (0) | 2010.01.04 |
[오늘의 영단어] 091229 (0) | 2009.12.29 |
[오늘의 영단어] 091228 (0) | 2009.12.28 |
- [오늘의 영단어] 100104
- 영어
- 2010. 1. 4. 13:43
'floor'가 '발언권'이라는 뜻이 된 이유는? | hanny76 2004-05-10 오후 1:54:00 |
답변 : 1 한줄의견 : 0 조회 : 12761 | 평가자 : 12 평점 : ★★★☆☆ |
'Have the floor', 'take the floor'의 뜻과 'floor'가 '발언권'이라는 뜻을 갖게 된 이유는 무엇입니까? |
이유는 이렇습니다. | i-ezin 2004-05-12 오전 10:59:00 |
질문자 평 : 감사합니다. ^^ |
Floor란 연설자가 연설을 하는 '연단', '단상'이라는 뜻입니다. 우리나라 국회에서 여야 의원들이 실력행사를 할 때 '단상을 점거한다'는 말이 기사에 쓰이는 것을 볼 수 있습니다. 연설대에 올라설 기회를 준다는 것은 곧 그 사람에게 발언권을 준다는 뜻이 되는 것입니다. 'Have the floor'는 '발언권을 얻다' 'take the floor'는 '(연설하려고)연단에 오르다'의 뜻입니다. 출처 : [본인] |
|
|
|
'영어' 카테고리의 다른 글
[오늘의 영단어] 100106 (1) | 2010.01.06 |
---|---|
[오늘의 영단어] 100105 (0) | 2010.01.05 |
[오늘의 영단어] 091229 (0) | 2009.12.29 |
[오늘의 영단어] 091228 (0) | 2009.12.28 |
[오늘의 영단어] 091224 (0) | 2009.12.24 |
- [오늘의 영단어] 091229
- 영어
- 2009. 12. 29. 08:35
'황금 시간대'에 해당하는 영어 표현은? | sudajangi 2005-07-01 오후 10:50:00 |
답변 : 3 한줄의견 : 0 조회 : 11162 | 평가자 : 1 평점 : ★★★☆☆ |
우리가 흔히 시청률이 높은 시간대를 '황금 시간대'라고 하며 golden time이라고 하는데 이것은 콩글리시라고 들었습니다. 바른 표현을 알고 싶습니다. |
바른 영어 표현은 prime time입니다. | lic0507 2005-07-05 오후 3:19:00 |
질문자 평 : 좋은 답변 감사드려요~ |
시청률이 높은 시간대를 우리는 황금 시간대라고 하는데, 그것의 바른 영어 표현은 prime time입니다. '시청률이 높은 시간대'라는 뜻의 golden time은 콩글리시입니다. 그러면 golden time은 어떤 의미일까요? Golden time은 어떤 사람의 황혼기, 즉 golden years를 뜻합니다. 은퇴 후 여가를 즐길 수 있는 때를 golden time이라고 하는 것이지요. 출처 : [본인] |
| |||||||||||||
|
|
|
|
Big Baby Boy Draws Crowds to Indonesia Hospital | |||
| |||
오늘 다룰 내용은 초우량아에 관한 내용입니다. 어떤 내용인지 귀 기울여 들어보세요. [살~짝 엿보기] * draw a crowd 관중을 끌다 ... | |||
EU Approves Millions in Aid for Dairy Farmers |
유럽 연합, 낙농가 재정 지원 승인 |
'영어' 카테고리의 다른 글
[오늘의 영단어] 100105 (0) | 2010.01.05 |
---|---|
[오늘의 영단어] 100104 (0) | 2010.01.04 |
[오늘의 영단어] 091228 (0) | 2009.12.28 |
[오늘의 영단어] 091224 (0) | 2009.12.24 |
[오늘의 영단어] 091223 (0) | 2009.12.23 |
- [오늘의 영단어] 091228
- 영어
- 2009. 12. 28. 09:22
'cut and dried'의 유래와 뜻? | artwo 2004-05-12 오후 5:53:00 |
답변 : 1 한줄의견 : 0 조회 : 12322 | 평가자 : 3 평점 : ★★☆☆☆ |
'cut and dried'의 유래와 뜻을 알고 싶습니다. |
충분한 답변이 되었으면 합니다. | ghds77 2004-05-14 오전 10:30:00 |
질문자 평 : 감사합니다. ^^ |
이 표현은 옛날 담배, 목재, 약초, 꽃 등을 사용하기 전에 미리 잘라서(cut) 말리는(dried) 작업에서 비롯되었습니다. 따라서「미리 준비되었거나 결정된(prepared or settled in advance)」의 뜻이 되었고 나아가「더 이상의 고려나 토론이 필요없는(not needing much thought or discussion), 명확한(clear)」의 뜻도 가지게 되었습니다.
Ex1. We made a cut and dried decision.(우리는 확실한 결정을 내렸다.) 그러나 이런 철저한 준비성은 역설적으로 독창성이나 신선미를 상실하게(lacking in originality or spontaneity)됩니다. 여기서 뜻이 확대되어「무미건조한, 상투적인, 판에 박힌(routine, boring)」이라는 뜻이 되었습니다.
Ex2. The reorganization process seems cut and dried, though its implementation will be difficult. (조직재편 절차는 꽤 상투적인 것 같지만, 실행은 쉽지 않다.)
Ex3. The president's address to the employees was too cut and dried. (사장님의 사원에 대한 훈시는 지나치게 판에 박힌 듯 했다.) 출처 : [본인] |
|
|
|
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
'영어' 카테고리의 다른 글
[오늘의 영단어] 100104 (0) | 2010.01.04 |
---|---|
[오늘의 영단어] 091229 (0) | 2009.12.29 |
[오늘의 영단어] 091224 (0) | 2009.12.24 |
[오늘의 영단어] 091223 (0) | 2009.12.23 |
[오늘의 영단어] 091222 (0) | 2009.12.22 |
- [오늘의 영단어] 091224
- 영어
- 2009. 12. 24. 10:47
'cush job'의 의미는 뭐죠? | sudajangi 2005-09-07 오후 3:02:00 |
답변 : 1 한줄의견 : 2 조회 : 13087 | 평가자 : 14 평점 : ★★★☆☆ |
안녕하세요. 저는 지금 여행사에서 투어리스트로 활동 중인데요. 미국 친구와 메신저로 이야기하다 그냥 간단하게 사람들을 인도해 주고 여행을 같이 다닌다고 설명했더니 답변 주세요~~
|
"쉬우면서도 수입이 괜찮은 직업" | bigisbig 2005-09-07 오후 3:36:00 |
질문자 평 : ㅋㅋ. 그런 의미이군요..감사합니다. |
'cush job'의 의미는 '쉬우면서도 수입이 괜찮은 직업'을 뜻한답니다. 아마 친구 분께서 약이 오르셔서 한 말 같기도 하네요. * All day long he gives clients tours of the office. 이제 친구 분의 뜻을 잘 이해하셨겠죠?^^ 출처 : [본인] |
We';re Seeing Not Just Rain, but Plenty of Snowfall |
강풍 동반한 비, 눈 예상 |
|
|
|
'영어' 카테고리의 다른 글
[오늘의 영단어] 091229 (0) | 2009.12.29 |
---|---|
[오늘의 영단어] 091228 (0) | 2009.12.28 |
[오늘의 영단어] 091223 (0) | 2009.12.23 |
[오늘의 영단어] 091222 (0) | 2009.12.22 |
[오늘의 영단어] 091218 (0) | 2009.12.18 |
- [오늘의 영단어] 091223
- 영어
- 2009. 12. 23. 10:12
'boom box'라는 게 뭔가요? | hj-click 2005-09-20 오후 3:12:00 |
답변 : 2 한줄의견 : 0 조회 : 13883 | 평가자 : 13 평점 : ★★★☆☆ |
어제 팬팔 친구에게서 오랜만에 편지가 왔습니다. 편지에 생일 선물로 친구들에게 'boom box'를 받았다고 되어 있는데 어디에 쓰는 물건이죠? |
boom box | zzinzzin 2005-09-20 오후 3:17:00 |
질문자 평 : 감사합니다~! ^^ |
boom box는 카세트를 의미합니다! 흠 그런데.. 우리가 이것을 흔히 카세트라고 부르는데.. '카세트'라 함은 car set로군요 ㅡㅅㅡ;; 영화같은데 보면, 손잡이가 달려있어서 들고 다닐 수 있는 카세트 플레이어 있죠? 그걸 바로 붐박스라고 하는겁니다. 골목길에 모여서 b-boy들이 붐박스를 틀어놓고 춤연습을 하곤 하죠! 히피들도 붐박스를 들고 다니면서 노래를 크게 틀곤 했고, 달리는 기차 안에 붐박스를 크게 틀어서 다른 승객들에게 피해를 주는 장면도 기억나네요 ㅋㅋ 사전에는 대형 휴대용 카세트 라디오 라고 되어 있습니다^ㅡ^ 출처 : [본인] |
| ||||
|
|
|
|
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
'영어' 카테고리의 다른 글
[오늘의 영단어] 091228 (0) | 2009.12.28 |
---|---|
[오늘의 영단어] 091224 (0) | 2009.12.24 |
[오늘의 영단어] 091222 (0) | 2009.12.22 |
[오늘의 영단어] 091218 (0) | 2009.12.18 |
[오늘의 영단어] 091217 (0) | 2009.12.17 |
- [오늘의 영단어] 091222
- 영어
- 2009. 12. 22. 10:18
'Chess'의 어원을 어떻게 되는지 알려 주세요~ | sudajangi 2005-10-24 오후 3:14:00 |
답변 : 2 한줄의견 : 0 조회 : 9534 | 평가자 : 17 평점 : ★★☆☆☆ |
우리나라 장기랑 비슷한 'Chess.' 요즘 젊은이들은 장기보다는 Chess를 더 즐기는데요. 'Chess'의 어원은 어떻게 되는지요? |
체스의 어원은 '왕'을 뜻하는 페르시아어 샤(schach)에서 왔다고 합니다. | titibird 2005-10-24 오후 3:39:00 |
질문자 평 : 좋은 답변 감사합니다. |
백과 흑 각각 16개의 말을 가지고 가로 세로 8열로 구획된 반상에서 서로 공방하여 체스의 어원은 '왕'을 뜻하는 페르시아어 샤(schach)에서 왔다고 합니다. 국제 체스 연맹의 주최로 2년마다 세계 체스 선수권 대회가 열리는데 전통 강국인 러시아를 출처 : [본인] |
|
Torch Ignited for Vancouver Winter Games |
밴쿠버 동계올림픽 성화 채화 |
|
|
|
Mustache Championships | |||
| |||
오늘 다룰 내용은 이색 대회에 관한 내용입니다. 어떤 내용인지 귀 기울여 들어보세요. [살~짝 엿보기] * hairy 털이 많은, 털투성이의... | |||
'영어' 카테고리의 다른 글
[오늘의 영단어] 091224 (0) | 2009.12.24 |
---|---|
[오늘의 영단어] 091223 (0) | 2009.12.23 |
[오늘의 영단어] 091218 (0) | 2009.12.18 |
[오늘의 영단어] 091217 (0) | 2009.12.17 |
[오늘의 영단어] 091216 (0) | 2009.12.16 |
- [오늘의 영단어] 091218
- 영어
- 2009. 12. 18. 13:52
일회용품 | spirea01 2007-10-23 오후 8:10:00(운영자 답변채택) |
답변 : 1 한줄의견 : 1 조회 : 27361 | 평가자 : 16 평점 : ★★★☆☆ |
살면서 일회용품을 엄청 쓰는데요 일회용품은 영어로 뭐라고 표현을 하죠? |
disposable... | sooyeonb 2007-10-23 오후 10:52:00 |
질문자 평 : 감사합니다^^ |
일회용품이란 개념은 %27disposable%27 이란 단어로 표현됩니다. 딱 명사로 쓰진 않구요, 외국의 화장실 같은 곳에 보면, - disposable towel -> 한 번 쓰고 버리는 타월, 즉 1회용 타월 이렇게 많이 씁니다. - disposable cup(1회용 컵), - disposable diaper (1회용 기저귀) 이렇게 표현합니다. 도움이 되셨기를^^. 출처 : [본인] |
|
|
|
Beatles in the 21st Century | |||
| |||
오늘 다룰 내용은 비틀즈 음악에 관한 내용입니다. 어떤 내용인지 귀 기울여 들어보세요. [살~짝 엿보기] * (EMI) Abbey Road ... | |||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
'영어' 카테고리의 다른 글
[오늘의 영단어] 091223 (0) | 2009.12.23 |
---|---|
[오늘의 영단어] 091222 (0) | 2009.12.22 |
[오늘의 영단어] 091217 (0) | 2009.12.17 |
[오늘의 영단어] 091216 (0) | 2009.12.16 |
[오늘의 영단어] 091215 (0) | 2009.12.15 |
Recent comment