'영어'에 해당되는 글 85건
- 2009.11.10 [오늘의 영단어] 091110
- 2009.11.09 [오늘의 영단어] 091109
- 2009.11.06 [오늘의 영단어] 091106
- 2009.11.05 [오늘의 영단어] 091105
- 2009.11.04 [오늘의 영단어] 091104
- 2009.11.03 [오늘의 영단어] 091103
- 2009.11.02 [오늘의 영단어] 091102
- 2009.10.30 [오늘의 영단어] 091030
- 2009.10.29 [오늘의 영단어] 091029
- 2009.10.28 [오늘의 영단어] 091028
- [오늘의 영단어] 091110
- 영어
- 2009. 11. 10. 08:49
burger 와 hamburger 의 차이.. | icandoET 2004-10-10 오전 9:28:00 |
답변 : 1 한줄의견 : 6 조회 : 29224 | 평가자 : 28 평점 : ★★★☆☆ |
유난히 궁금하네요 - -;; |
burger 와 hamburger 의 차이.. | jino1214 2004-10-10 오후 12:16:00 |
질문자 평 : 와,, 좋은답변 감사합니다. ^-^ |
사실 그냥 "burger 는 hamburger 의 약어, 또는 다른 말입니다" 해버리면 끝일 수도 있지만, 여기에는 좀 더 재미있는 이야기들이 숨어있습니다 ^^ (재미가 없을지도... ㅡ.ㅡ;;) hamburger 란 말은 본래 영어가 아니라 독일어에서 차용되어 들어온 말입니다. 우선 햄버거는 유라시아 대륙을 모두 정복했던 몽골제국의 한 부족인 타타르족들이 해먹던 고기요리(타타르 스테이크)가 함부르크(Hamburg)를 중심으로 활동하던 독일 상인들에 의해 독일로 전파된 것에 비롯됩니다. Hamburg 를 중심으로 이 타타르 스테이크가 크게 유행하기 시작했고, 종내에는 함부르크 음식이란 의미로 Hamburg 라고 불려지기에 이릅니다. (식당에 가면 Hamburg Steak 있죠? ^^) 이 Hamburg 가 19세기 미국으로 건너가게 되고, 20세기 초에 최초로 우리가 현재 Hamburger 라고 부르는 형태의 음식이 나오게 되죠. 그런데 문제는 무식한(?) 미국사람들이 "왜 Hamburger 는 Hamburger 일까?" 하는 물음에 "아~ 가운데 Ham 이 끼어 있으니까 Hamburger 구나~~" 하고 생각해버리는 거죠 ^^ (이를 folk etymology (민간 어원) 이라 부릅니다. 본래의 어원과는 상관없이 민간이 스스로 잘못된 어원을 만들어 내는 거죠.) 그래서 중간에 다른 재료들을 끼워서 cheese-burger, chicken-burger 라고 부르기 시작한 겁니다. 아무튼 그리하야 오늘날 burger 와 Hamburger 는 큰 차이 없이 쓰이며 burger 는 앞에 다른 재료들의 이름을 붙여 -burger의 형태로 쓰인답니다. 도움이 되시길~~ 출처 : [본인] |
| ||||
|
|
|
| ||||||
'영어' 카테고리의 다른 글
[오늘의 영단어] 091112 (0) | 2009.11.12 |
---|---|
[오늘의 영단어] 091111 (0) | 2009.11.11 |
[오늘의 영단어] 091109 (0) | 2009.11.09 |
[오늘의 영단어] 091106 (0) | 2009.11.06 |
[오늘의 영단어] 091105 (0) | 2009.11.05 |
- [오늘의 영단어] 091109
- 영어
- 2009. 11. 9. 08:45
유치하다가 영어로 모에요? | james5569 2004-11-15 오전 5:11:00 |
답변 : 2 한줄의견 : 0 조회 : 20102 | 평가자 : 14 평점 : ★★☆☆☆ |
유치하다.. 뭐.. TV나 놀이기구 탈떄 쓰는말 말이에요.. 그게 영어로 뭐죠? |
be childish 가 흔히 쓰이죠. | sphingo 2004-11-15 오전 9:49:00 |
질문자 평 : 감사합니다. |
유치(幼稚)하다 (be) childish; puerile; [미숙하다] crude ; raw; immature; primitive 유치한 생각 a childish[crude, an infantile] idea 지능이 유치하다 be young in wisdom 이 나라의 공업은 아직도 유치하다 The industry in this country is still primitive[in its infancy]. make childish errors 유치한 실수를 하다 어린 구석이 많다 He has many childish ways. 애티나다 be childish 어른답지 않다 be childish [puerile]; [남자답지 않다] be unmanly; be unbecoming for a grown person; be unworthy of a man (of discretion) (도량 없다) 어린이 장난 같은 childish; puerile; like a child's play 어린 아이 같은 장난 childish mischief ▶childish [táildi] a. 1 아동의, 어린이 같은 2 <어른이> 어린애 같은, 유치한, 어른답지 못한(나쁜 뜻으로) 비고) childlike [táildlàik] a. 어린이다운, 어린애 같은(좋은 뜻으로), 순진한, 천진한 출처 : [인터넷]네이버 영어사전 |
| ||||
| ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
What are the hottest sectors in the Korean economy? 한국 경제에서 가장 뛰어난 분야는 무엇인가요? |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
'영어' 카테고리의 다른 글
[오늘의 영단어] 091111 (0) | 2009.11.11 |
---|---|
[오늘의 영단어] 091110 (0) | 2009.11.10 |
[오늘의 영단어] 091106 (0) | 2009.11.06 |
[오늘의 영단어] 091105 (0) | 2009.11.05 |
[오늘의 영단어] 091104 (0) | 2009.11.04 |
- [오늘의 영단어] 091106
- 영어
- 2009. 11. 6. 07:40
heart와 mind의 차이? | qtchh00 2005-11-04 오후 5:08:00 |
답변 : 3 한줄의견 : 1 조회 : 30084 | 평가자 : 12 평점 : ★★★☆☆ |
아래 예문에서요, heart와 mind가 어떻게 다른건가요? 원어민 선생님이 해준 얘긴데,,, 무슨 뜻인지 잘 모르겠어요. ><
try to understand that I always speak from my heart...not from my mind. |
mind vs. heart | hd73401 2005-11-05 오전 2:25:00 |
질문자 평 : 다른 모든 분들께도 감사드려요~ ^^ |
설명하기 어렵네요. mind가 좀 더 구체적이고 객관적인 것 같습니다. his state of mind, mind set, open your mind, mind and spirit, human mind, mind control, mind and body 처럼 mind는 주로 철학적, 종교적, 법학, 의학에서 객관적 연구의 대상으로 많이 취급하는 것 같네요. 반면에 heart는 감정이나 애정, 본심, 진심, 진실 따위를 표현할 때, 또는 비유적으로 많이 쓰이는 거 같네요. 가령 She has no heart. (메마른 사람) , 연인을 부를 때 a sweet heart, She broke my heart.(슬프죠...) 정리해보니가 heart가 훨씬 감성적이 면이 강하네요. 가령 자원단체에서 여러분 꼬실 때 여러분의 heart에 호소하지, mind에 호소하진 않죠.^^; 많은 문장을 접하다 보면 mind하고 heart하고 그다지 헷갈리진 않습니다. 어느 단어가 적절한 지 그냥 느낌으로 아는데, 정리해보니 그럴싸하네요. 출처 : [본인] |
| ||||
| ||||
| |||||||||
|
|
|
|
| ||||||
|
|
|
|
What’s the hurry, Cecily? 뭐가 그리 급해요. 세실리? |
|
'영어' 카테고리의 다른 글
[오늘의 영단어] 091110 (0) | 2009.11.10 |
---|---|
[오늘의 영단어] 091109 (0) | 2009.11.09 |
[오늘의 영단어] 091105 (0) | 2009.11.05 |
[오늘의 영단어] 091104 (0) | 2009.11.04 |
[오늘의 영단어] 091103 (0) | 2009.11.03 |
- [오늘의 영단어] 091105
- 영어
- 2009. 11. 5. 07:27
apple이 '백인처럼 사고하는 인디언'라고 쓰이는 이유는? | sudajangi 2005-06-13 오후 6:03:00 |
답변 : 2 한줄의견 : 1 조회 : 13639 | 평가자 : 12 평점 : ★★★☆☆ |
사전에서 apple이 '백인처럼 사고하는 인디언'을 뜻하는 속어라고 하는데 어떻게 그런 뜻이 되는 것일까요? |
겉은 빨갛고 속은 희다는 점 때문입니다. | minfall1 2005-06-15 오후 6:45:00 |
질문자 평 : 답변 감사합니다. |
사과의 특징은, 겉은 빨갛고 속은 희다는 것이지요? 인디언을 경멸조로 redskin이라고 부르는 것을 보아서 알 수 있듯이 아메리카 인디언의 피부는 붉다고 알려져 있습니다. 그런 인디언의 사고방식이 백인같다면 그의 속은 희다고 말할 수 있겠지요. 그래서 겉은 빨간데 속은 흰 인디언을 '사과(apple)'라고하는 것입니다. 비슷한 발사으로 백인같은 사고방식을 가진 동양 사람을 banana라고 하지요. 겉은 노란데 속은 희니까요. 출처 : [본인] |
|
| ||||
|
|
|
'영어' 카테고리의 다른 글
[오늘의 영단어] 091109 (0) | 2009.11.09 |
---|---|
[오늘의 영단어] 091106 (0) | 2009.11.06 |
[오늘의 영단어] 091104 (0) | 2009.11.04 |
[오늘의 영단어] 091103 (0) | 2009.11.03 |
[오늘의 영단어] 091102 (0) | 2009.11.02 |
- [오늘의 영단어] 091104
- 영어
- 2009. 11. 4. 07:42
블로그..가 무슨뜻이에요?? | i-ezin 2004-08-28 오후 9:17:00 |
답변 : 1 한줄의견 : 0 조회 : 19089 | 평가자 : 1 평점 : ★★☆☆☆ |
블로그.. 많이 들었는데.. |
블로그 | ocean1029 2004-08-28 오후 9:26:00 |
질문자 평 : 감사 |
블로그란 Web+ log의 합성어로 웹의 b와 log가 합쳐진 말입니다. log는 사전적인 의미로 '일지'나 '여행일기'라는 뜻입니다. 즉 사이트상의 일기장이라고 생각하시면됩니다.. 블로그는 개인 취향에 따라서 메모장이나 스케치북, 일기장, 자서전, 사진첩등 여러가지로 활용될수있습니다. 출처 : [본인] |
|
|
|
|
|
|
|
What’s the damage? 가격이 얼마죠? |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
'영어' 카테고리의 다른 글
[오늘의 영단어] 091106 (0) | 2009.11.06 |
---|---|
[오늘의 영단어] 091105 (0) | 2009.11.05 |
[오늘의 영단어] 091103 (0) | 2009.11.03 |
[오늘의 영단어] 091102 (0) | 2009.11.02 |
[오늘의 영단어] 091030 (0) | 2009.10.30 |
- [오늘의 영단어] 091103
- 영어
- 2009. 11. 3. 07:31
'알리바이(alibi)'라는 단어에 무슨 유래가 있을 것 같아 질문을 드립니다. | burith 2005-07-08 오후 5:16:00 |
답변 : 2 한줄의견 : 2 조회 : 18228 | 평가자 : 14 평점 : ★★★☆☆ |
얼마 전, 직장 동료랑 크게 다툴 뻔한 일이 있었습니다. 동료가 자리를 비운 동안 아끼던 도자기 인형이 깨졌는데 저를 의심하는 게 아니겠어요? 어찌어찌해서 간신히 오해가 풀렸지요. 역시 알리바이가 중요하지요? 그런데 '알리바이(alibi)'라는 단어에 무슨 유래가 있을 것 같아 질문을 드립니다. |
알리바이(alibi)의 유래 | hjh5311 2005-07-08 오후 5:28:00 |
질문자 평 : ^^ |
알리바이의 어원 및 유래 영어 `alibi`에서 온 외래어입니다. 사건이 발생했을 때 범죄용의자가 그 자리에 없었다는 증명을 말합니다. 국어사전들은 대부분 `현장부재증명(現場不在證明)`으로 적고 있으나 어원적으로 볼 때 정확한 표현이 아닙니다. 영어 `alibi`는 라틴어 `알리비(alibi)`에서 왔습니다. `alibi`는 `다른`이란 뜻의 `알리우수(alius)`와 `거기에`란 뜻의 `이비(ibi)`의 합성어이므로 `다른 장소에`란 의미가 됩니다. 즉 `알리바이`는 `다른 장소에 있었다`는 뜻이 있기 때문에 `현장부제증명`보다 `타소존재증명(他所存在證明)`이라고 해야 더 정확한 표현입니다. 영미법계(英美法系)에서는 현장부재의 증명이 이루어졌을 경우, 피고인이 범죄를 실행하지 않았다는 사실의 증거로 채택되지만, 우리나라 형사소송법에서 알리바이를 주장하는 것은 범죄사실의 부인에 불과하여, 특별한 효과는 인정되지 않습니다. 조금이나마 도움이 되었으면 하네요!!.. 출처 : [인터넷]네이버검색 |
| ||||
|
| ||||
|
|
|
'영어' 카테고리의 다른 글
[오늘의 영단어] 091105 (0) | 2009.11.05 |
---|---|
[오늘의 영단어] 091104 (0) | 2009.11.04 |
[오늘의 영단어] 091102 (0) | 2009.11.02 |
[오늘의 영단어] 091030 (0) | 2009.10.30 |
[오늘의 영단어] 091029 (0) | 2009.10.29 |
- [오늘의 영단어] 091102
- 영어
- 2009. 11. 2. 08:15
삐지다를 어떻게 표현하나요? | james5569 2005-05-16 오전 8:12:00 |
답변 : 2 한줄의견 : 1 조회 : 29632 | 평가자 : 17 평점 : ★★★☆☆ |
오랜만이네요. 한가지 문제가 나왓는데 영어로 삐지다를 영어를 어떻에하는지요..? 예) "삐지기는 유치하게.." 많은 참여 기대합니다..^^ |
유치하게 삐치기는 | winniesk 2005-05-16 오전 9:58:00 |
질문자 평 : 좋은 지식 감사합니다^^@@; |
sulk : 뿌루퉁해지다, 뚱해지다, 샐쭉해지다 sulky : 뚱한, 샐쭉한, 뿌루퉁한 He was in the sulks. (걔 삐져있었어.) He turned sulky. (걔 삐졌어.) 영국에 있을 때는 cross도 많이 쓰더군요. '시무룩한', '~에 화난'이니까 역시 삐졌다는 뜻도 됩니다. He is cross with me. (걔 나한테 화나[삐져]있어.) kjtrans님께서 올려주신 pout도 맞습니다만, You look pout silly는 틀린 문장입니다. (pout은 형용사로 쓰지 않고, silly는 형용사라 부사로 쓰지 않으니까요..) '유치하다'는 be childish 하면 되는데요, 그렇다고 You're childishly sulky. 이런 건 부자연스럽구.. 유치하게 삐지냐 : Are you sulky? You're so childish. Are you cross with me? C'mon, grow up! 이정도 하시면 될 듯. 출처 : [본인] |
| ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
I woudn’t be caught dead with him. 절대로 그 사람과는 함께 안 있을거에요. |
|
'영어' 카테고리의 다른 글
[오늘의 영단어] 091104 (0) | 2009.11.04 |
---|---|
[오늘의 영단어] 091103 (0) | 2009.11.03 |
[오늘의 영단어] 091030 (0) | 2009.10.30 |
[오늘의 영단어] 091029 (0) | 2009.10.29 |
[오늘의 영단어] 091028 (0) | 2009.10.28 |
- [오늘의 영단어] 091030
- 영어
- 2009. 10. 30. 06:33
|
| |||||||
|
| ||||
|
|
|
|
| ||||||
|
|
|
|
Keep your fingers crossed. 행운을 빌어줘요. |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
'영어' 카테고리의 다른 글
[오늘의 영단어] 091103 (0) | 2009.11.03 |
---|---|
[오늘의 영단어] 091102 (0) | 2009.11.02 |
[오늘의 영단어] 091029 (0) | 2009.10.29 |
[오늘의 영단어] 091028 (0) | 2009.10.28 |
[오늘의 영단어] 091026 (0) | 2009.10.26 |
- [오늘의 영단어] 091029
- 영어
- 2009. 10. 29. 07:43
|
| |||||||
|
| ||||
|
| ||||
|
|
|
'영어' 카테고리의 다른 글
[오늘의 영단어] 091102 (0) | 2009.11.02 |
---|---|
[오늘의 영단어] 091030 (0) | 2009.10.30 |
[오늘의 영단어] 091028 (0) | 2009.10.28 |
[오늘의 영단어] 091026 (0) | 2009.10.26 |
[오늘의 영단어] 091023 (0) | 2009.10.23 |
- [오늘의 영단어] 091028
- 영어
- 2009. 10. 28. 07:52
|
| |||||||
|
| |||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
You should be as cool as a cucumber. 아주 침착해야 돼. |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
unanimous | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
vague | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
wane | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
abstain | ||||||||||||||||
|
'영어' 카테고리의 다른 글
[오늘의 영단어] 091030 (0) | 2009.10.30 |
---|---|
[오늘의 영단어] 091029 (0) | 2009.10.29 |
[오늘의 영단어] 091026 (0) | 2009.10.26 |
[오늘의 영단어] 091023 (0) | 2009.10.23 |
[오늘의 영단어] 091022 (0) | 2009.10.22 |
Recent comment