'영어'에 해당되는 글 85건
- 2009.09.22 [오늘의 영단어] 090922 1
- 2009.09.21 [오늘의 영단어] 090921
- 2009.09.18 [오늘의 영단어] 090918
- 2009.09.17 [오늘의 영단어] 090917
- 2009.09.16 [오늘의 영단어] 090916
- 2009.09.15 [오늘의 영단어] 090915
- 2009.09.14 [오늘의 영단어] 090914
- 2009.09.11 [오늘의 영단어] 090911
- 2009.09.10 [오늘의 영단어] 090910
- 2009.09.09 [오늘의 영단어] 090909
- [오늘의 영단어] 090922
- 영어
- 2009. 9. 22. 07:48
like, alike, as | klj07052 2005-01-06 오전 5:15:00 |
답변 : 1 한줄의견 : 0 조회 : 18420 | 평가자 : 7 평점 : ★★★☆☆ |
토플structure공부하다 종종보곤하는데요, 이 세 단어의 구분이 궁금합니다. 어떤상황에서 어떤 단어를 택해서 쓰나요? 답변 부탁드립니다. |
like, alike, as 를 구분하면.... | hjh5311 2005-01-06 오후 1:42:00 |
질문자 평 : 감사합니다, 그런데 alike는 형용사인데, 명사를 왜 수식 못하죠? |
*alike[서로 같은, 비슷한] - 이 단어는 형용사로 뒤에 있는 명사를 절대로 수식할 수 없고 앞에 있는 동사를 수식하는 일명 서술용법이죠... ex) They are just alike (그들[그것들]은 꼭 같다) ex) Their opinions are very alike (그들의 의견은 아주 비슷하다) ( ㅁ에서는 very도 씁니다) *like[A.같은, 비슷한, 유사한] - 이 단어는 형용사로서 뒤에 있는 명사를 수식할 수 있습니다. 일명 한정용법이죠. ex) I cannot cite a like instance (비슷한 예가 생각나지 않는다) *as[~와 같이; ~대로] - 이 단어는 as+주어+동사의 절로 구성되어서 표현합니다. ex) Do as you like (좋도록 하시오) ex) Do in Rome as the Romans do (로마에 가면 로마법을 따르라) ex) Take thing as they are (사물을 있는 그대로 받아들여라) 출처 : [본인]본인+영한사전 |
| ||||
|
|
|
| ||||||
출처 : Tong - thesunrises님의 º 투데이 WRITE통
'영어' 카테고리의 다른 글
[오늘의 영단어] 090924 (0) | 2009.09.24 |
---|---|
[오늘의 영단어] 090923 (0) | 2009.09.23 |
[오늘의 영단어] 090921 (0) | 2009.09.21 |
[오늘의 영단어] 090918 (0) | 2009.09.18 |
[오늘의 영단어] 090917 (0) | 2009.09.17 |
- [오늘의 영단어] 090921
- 영어
- 2009. 9. 21. 08:00
anywhere와 everywhere의 차이를 알고 싶어요. | khw97 2004-06-10 오전 9:22:00 |
답변 : 1 한줄의견 : 0 조회 : 18134 | 평가자 : 4 평점 : ★★☆☆☆ |
anywhere와 everywhere와의 차이가 뭔지요? 사전을 봐도 똑같네요... |
어느곳이나, 모든곳에 라는 의미가 됩니다. | siegfried 2004-06-13 오후 7:56:00 |
질문자 평 : 감사합니다. ^^ |
anywhere와 everywhere은 한국어로 그 의미가 거의 비슷합니다. anywhere은 어느곳이나 가 되고, everywhere은 모든곳에 라는 뜻이겠지요. 하지만, 긍정문에서는 비슷한 듯 하여도, 부정문에서는 차이가 납니다. 예를 들어, I didn't go anywhere yesterday. 어제 아무곳도 안 갔다.라는 뜻이지요. I didn't go everywhere yesterday. 어제 모든 곳을 간 것은 아니다. 라는 뜻이지요. 이런식으로 차이가 납니다. 출처 : [본인] |
|
|
|
|
| |||||||||||||||||||
|
| |||
|
It costs an arm and a leg. 그거 굉장히 비싸. |
|
'영어' 카테고리의 다른 글
[오늘의 영단어] 090923 (0) | 2009.09.23 |
---|---|
[오늘의 영단어] 090922 (1) | 2009.09.22 |
[오늘의 영단어] 090918 (0) | 2009.09.18 |
[오늘의 영단어] 090917 (0) | 2009.09.17 |
[오늘의 영단어] 090916 (0) | 2009.09.16 |
- [오늘의 영단어] 090918
- 영어
- 2009. 9. 18. 08:27
"불쾌 지수"를 뜻하는 단어? | gonagi 2005-07-20 오전 10:23:00 |
답변 : 1 한줄의견 : 2 조회 : 9734 | 평가자 : 7 평점 : ★★★☆☆ |
annoyance index? ^^a 어떻게 표현하나요? 그 단어를 사용하여, "한국의 여름날씨는 매우 습하여, 불쾌지수가 높습니다." 라는 문장을 만들고 싶습니다. 그리고, "상대습도" "절대습도"는 어떻게 표현하나요? Thanks in advance~~ |
표현 | neoself7 2005-07-20 오전 10:49:00 |
질문자 평 : 감사합니다. |
불쾌 지수 a temperature-humidity index; a discomfort index 라고 한다네요. The weather of summer season in Korea is very humid so the a temperature-humidity index is very high. 상대습도(사전에 나오는 내용이구요) relative humidity[viscosity]. 절대습도(반대말로 생각하면 ...) absolute himidity 출처 : [본인] |
|
|
|
|
|
| |||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||
|
|
It`s a fate worse than death! 최악이야! |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
'영어' 카테고리의 다른 글
[오늘의 영단어] 090922 (1) | 2009.09.22 |
---|---|
[오늘의 영단어] 090921 (0) | 2009.09.21 |
[오늘의 영단어] 090917 (0) | 2009.09.17 |
[오늘의 영단어] 090916 (0) | 2009.09.16 |
[오늘의 영단어] 090915 (0) | 2009.09.15 |
- [오늘의 영단어] 090917
- 영어
- 2009. 9. 17. 08:06
'아랫배 살'은 영어로는 어떻게 표현하는지 알려 주세요. | umaru 2005-11-14 오전 11:46:00(운영자 답변채택) |
답변 : 2 한줄의견 : 0 조회 : 14694 | 평가자 : 5 평점 : ★★★☆☆ |
요즘 제 아랫배 살 때문에 죽겠습니다. 살은 빠지지 않고 계속 부풀어 가고만 있어요. '아랫배살'을 영어로는 어떻게 표현하는지 궁금하네요. |
'beer belly" & "love handle | greenchem 2005-11-14 오전 11:55:00 |
질문자 평 : 감사합니다. |
그냥 뱃살로 표현 하면 될거예요. 아래배 살이란 표준 공용어는 아니거든요 !! 흔히 맥주를 많이 마시면 뱃살이 나온다고 해서 'beer belly" 라고도 하고 사랑의 뜻이 있는 love handle이라고도 합니다.
출처 : [본인] |
| ||||
| ||||
| ||||
| ||||
| ||||
|
| ||||
|
|
|
| |||
'영어' 카테고리의 다른 글
[오늘의 영단어] 090921 (0) | 2009.09.21 |
---|---|
[오늘의 영단어] 090918 (0) | 2009.09.18 |
[오늘의 영단어] 090916 (0) | 2009.09.16 |
[오늘의 영단어] 090915 (0) | 2009.09.15 |
[오늘의 영단어] 090914 (0) | 2009.09.14 |
- [오늘의 영단어] 090916
- 영어
- 2009. 9. 16. 07:53
|
| |||||||
|
| ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Knock them dead! 한 번 멋지게 해봐요! |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
'영어' 카테고리의 다른 글
[오늘의 영단어] 090918 (0) | 2009.09.18 |
---|---|
[오늘의 영단어] 090917 (0) | 2009.09.17 |
[오늘의 영단어] 090915 (0) | 2009.09.15 |
[오늘의 영단어] 090914 (0) | 2009.09.14 |
[오늘의 영단어] 090911 (0) | 2009.09.11 |
- [오늘의 영단어] 090915
- 영어
- 2009. 9. 15. 07:55
"That's killer."가 무슨 뜻이죠? | hj-click 2004-12-29 오후 4:43:00 |
답변 : 2 한줄의견 : 0 조회 : 12968 | 평가자 : 7 평점 : ★★★☆☆ |
책에 "That's killer." 라는 말이 나왔는데 무슨 뜻으로 쓰인 것인지 잘 모르겠네요. 어떤 의미인지 해석 부탁드립니다. |
killer 는 | sjloves76 2004-12-29 오후 4:48:00 |
질문자 평 : 감사합니다~ ^^ |
killer는 우리말과 유사한“끝내 주는" 이라는 의미입니다. 이와 같은 표현으로는 That's cool!= That's hot! 이 있지요.. 출처 : [본인] |
|
| ||||
|
|
|
| ||||||
'영어' 카테고리의 다른 글
[오늘의 영단어] 090917 (0) | 2009.09.17 |
---|---|
[오늘의 영단어] 090916 (0) | 2009.09.16 |
[오늘의 영단어] 090914 (0) | 2009.09.14 |
[오늘의 영단어] 090911 (0) | 2009.09.11 |
[오늘의 영단어] 090910 (0) | 2009.09.10 |
- [오늘의 영단어] 090914
- 영어
- 2009. 9. 14. 08:07
"시기상조"라는 표현이 영어에도 있나요? | qtchh00 2005-08-05 오후 2:31:00 |
답변 : 2 한줄의견 : 0 조회 : 10001 | 평가자 : 10 평점 : ★★☆☆☆ |
그 일을 하기엔 아직 "시기상조"라고 봐. 이런 의미의 영어표현 혹시 있나요? 아시는 분~~! 손만 들지 마시고 답변해주세요~! ㅋㅋㅋ |
"시기상조"라는 표현이 영어에도 있나요? | kjtrans 2005-08-06 오전 10:00:00 |
질문자 평 : 이런 속담이 있었군요! ^^ |
그것은 시기상조입니다. It's too early for that. (cf) Don't count your chickens before they are hatched. --------------- 답변이 되었나요? Have a nice day! 출처 : [본인] |
|
|
|
|
|
|
|
|
It has loads of goodies. 좋은 물건들이 많이 있어요. |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
'영어' 카테고리의 다른 글
[오늘의 영단어] 090916 (0) | 2009.09.16 |
---|---|
[오늘의 영단어] 090915 (0) | 2009.09.15 |
[오늘의 영단어] 090911 (0) | 2009.09.11 |
[오늘의 영단어] 090910 (0) | 2009.09.10 |
[오늘의 영단어] 090909 (0) | 2009.09.09 |
- [오늘의 영단어] 090911
- 영어
- 2009. 9. 11. 08:28
금전적 출혈 | shovelling6 2007-02-06 오후 3:11:00 |
답변 : 1 한줄의견 : 0 조회 : 10403 | 평가자 : 7 평점 : ★★★☆☆ |
금전적 출혈은 어떻게 표현해야 하나요? |
답변요^^ | hjmin2174 2007-02-06 오후 3:25:00 |
질문자 평 : 매우땡큐^^ |
여기서 출혈이란 말은 지출에 대한 비유적 표현인데요 금전적 은 monetary 라고 표현하면 되겠구요 출혈은 a great loss라 하면 되겟네요 그럼 금전적출혈 은 ' a monetary great loss' 가 되겠구요 그럼 도움이 되시길^^ 출처 : [본인] |
| ||||
| ||||
|
|
|
|
| ||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
I fell for it, hook, line and sinker. 나는 그것을 전적으로 믿었어. |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
출처 : Tong - thesunrises님의 º 투데이 WRITE통
'영어' 카테고리의 다른 글
[오늘의 영단어] 090915 (0) | 2009.09.15 |
---|---|
[오늘의 영단어] 090914 (0) | 2009.09.14 |
[오늘의 영단어] 090910 (0) | 2009.09.10 |
[오늘의 영단어] 090909 (0) | 2009.09.09 |
[오늘의 영단어] 090908 (0) | 2009.09.08 |
- [오늘의 영단어] 090910
- 영어
- 2009. 9. 10. 08:40
그녀는 너무 콧대가 높아보여~ | win5570 2007-04-17 오후 10:02:00 |
답변 : 2 한줄의견 : 1 조회 : 10034 | 평가자 : 13 평점 : ★★★☆☆ |
그녀는 너무 콧대가 높아 보여~ 또는 너무 도도해 보여!! 약간 부정적으로 표현할 때 어떻게 말할 수 있나요?? "prudish" 단어로 표현할 수도 있나요?? |
Here it is ... | lgjoayo 2007-04-17 오후 11:15:00 |
질문자 평 : 감사합니다~~^^ |
"be stuck up"이라고 하면 "자만하고 우쭐해하다"라는 의미가 있는데, 이 의미가 "콧대가 높다"라는 의미와 일맥상통할 것 같습니다. "She is really stuck up." (그녀는 정말 콧대가 높아.) 'prudish'는 '고상한 체 하는', '얌전한 체 하는'이란 의미로 '콧대가 높다'와는 의미가 좀 다른 의미입니다. 좋은 하루 되세요 출처 : [본인] |
|
| ||||
|
'영어' 카테고리의 다른 글
[오늘의 영단어] 090914 (0) | 2009.09.14 |
---|---|
[오늘의 영단어] 090911 (0) | 2009.09.11 |
[오늘의 영단어] 090909 (0) | 2009.09.09 |
[오늘의 영단어] 090908 (0) | 2009.09.08 |
[오늘의 영단어] 090907 (0) | 2009.09.07 |
- [오늘의 영단어] 090909
- 영어
- 2009. 9. 9. 07:50
|
| |||||||
|
| ||||
|
|
|
|
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
The game`s up! 이제 그만 |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
resolution | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
inject | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
verify | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
abbreviate | ||||||||||||||||
|
'영어' 카테고리의 다른 글
[오늘의 영단어] 090911 (0) | 2009.09.11 |
---|---|
[오늘의 영단어] 090910 (0) | 2009.09.10 |
[오늘의 영단어] 090908 (0) | 2009.09.08 |
[오늘의 영단어] 090907 (0) | 2009.09.07 |
[오늘의 영단어] 090904 (0) | 2009.09.04 |
Recent comment