- [오늘의 영단어] 100107
- 영어
- 2010. 1. 7. 08:02
메일에서 SS는 무신 뜻인가요? | gw98 2004-10-20 오전 7:47:00(운영자 답변채택) |
답변 : 2 한줄의견 : 0 조회 : 24488 | 평가자 : 15 평점 : ★★☆☆☆ |
상대방에게 메일을 보낼때 수신인,참조인이 있는데, 여기서 참조인으로 SS ??? 어떤 약자인가요?? |
SS? CC!^^ | brittany80 2004-10-20 오전 8:32:00 |
질문자 평 : 그런의미가...^^ |
SS는 라틴어로 처방전에서 semis(=a half)의 약어이며 약품의 절반이라는 뜻입니다. 메일에서 수신인, 참조인은 CC라고 합니다. carbon copy의 약자로 예전에 복사 기술이 발달하지 않았을 때 카본지로 복사하던 시절 이렇게 얘기했던 것을 이메일에 적용했다고 합니다. 출처 : [본인] |
|
Belgian PM Named as EU President |
EU 초대 대통령에 벨기에 총리 선출 |
|
|
'영어' 카테고리의 다른 글
[오늘의 영단어] 100106 (1) | 2010.01.06 |
---|---|
[오늘의 영단어] 100105 (0) | 2010.01.05 |
[오늘의 영단어] 100104 (0) | 2010.01.04 |
[오늘의 영단어] 091229 (0) | 2009.12.29 |
[오늘의 영단어] 091228 (0) | 2009.12.28 |
- [오늘의 영단어] 100106
- 영어
- 2010. 1. 6. 09:46
Whitewash의 뜻은 무엇이며, 왜 그런 뜻을 갖게 되었나요? | dolmi2000 2004-05-20 오후 2:11:00 |
답변 : 1 한줄의견 : 5 조회 : 15909 | 평가자 : 26 평점 : ★★★☆☆ |
Whitewash가 정치적 용어로 쓰인다고 들었습니다. 그 뜻이 무엇이고 왜 그런 뜻을 갖게 되었는지를 알고 싶습니다. |
Whitewash의 뜻. | love007k 2004-05-23 오후 2:57:00 |
질문자 평 : 감사합니다. ^^ |
Whitewash는 본래 '회반죽'이란 뜻으로 벽 따위의 겉에 바르는 회반죽을 말합니다. 그래서 겉발림에 불과한 정부의 공식보고, 즉 추문이나 실책을 숨기기 위한 전략을 의미하게 되었습니다. 한마디로 Whitewash란 여론을 진정시키시 위한, 국민 대중을 무마하기 위한(meant to soothe the masses) 속임수가 되겠습니다. 다시 말해서, 정부가 실책을 얼버무리기 위해 여론 무마용으로 내놓는 것이지요.
예를 봅시다.
The Warren Commission's report on the Kennedy's assassination was a whitewash. (케네디 암살에 대한 워렌 위원회의 보고는 여론을 진정시키기 위한 것이었다.)
Whitewash something은 '무엇의 실책을 얼버무리다'로 정부가 국민이 당황하지 않도록 국가적인 중대한 스캔들을 무마해 버리는 것을 의미합니다.
이것의 예로,
President Kennedy's assassination was whitewashed by the Warren Commission. (케네디 대통령의 암살사건은 워렌 위원회가 교묘하게 무마시켰다.) 출처 : [본인] |
|
|
|
'영어' 카테고리의 다른 글
[오늘의 영단어] 100107 (1) | 2010.01.07 |
---|---|
[오늘의 영단어] 100105 (0) | 2010.01.05 |
[오늘의 영단어] 100104 (0) | 2010.01.04 |
[오늘의 영단어] 091229 (0) | 2009.12.29 |
[오늘의 영단어] 091228 (0) | 2009.12.28 |
- [오늘의 영단어] 100105
- 영어
- 2010. 1. 5. 09:24
Dog가 속어로 쓰이는 경우를 소개해 주세요. | uhmzi 2004-05-20 오후 2:43:00 |
답변 : 1 한줄의견 : 0 조회 : 12896 | 평가자 : 2 평점 : ★★★★☆ |
Dog가 slang으로 쓰이는 경우를 소개해 주세요. |
도움이 됐음 좋겠네요. | standone 2004-05-22 오후 3:18:00 |
질문자 평 : 감사합니다. ^^ |
1. 못생긴 사람을 뜻할 때. Ex. She's a real dog.(그녀는 정말 못생겼다.)
2. 일반 사람을 지칭할 때. Ex. You smart dog!(똑똑하네!)
3. 일이 엉망이 되었을 때. Ex. The movie I saw yesterday was a dog. (내가 어제 본 영화는 엉망이었다.)
4. 복수형으로 '발' 을 말하기도 한다. Ex. My dogs are aching!(발이 아파!)
때론 개가 "짖느다"는 표현을 그대로 살려, My dogs are barking!이라고 하기도 한다. 출처 : [본인] |
Barack Obama Meets With S. Korea';s Lee Myung-bak |
오바마 대통령, 이명박 대통령과 정상회담 |
|
|
|
'영어' 카테고리의 다른 글
[오늘의 영단어] 100107 (1) | 2010.01.07 |
---|---|
[오늘의 영단어] 100106 (1) | 2010.01.06 |
[오늘의 영단어] 100104 (0) | 2010.01.04 |
[오늘의 영단어] 091229 (0) | 2009.12.29 |
[오늘의 영단어] 091228 (0) | 2009.12.28 |
Recent comment