- [오늘의 영단어] 100104
- 영어
- 2010. 1. 4. 13:43
'floor'가 '발언권'이라는 뜻이 된 이유는? | hanny76 2004-05-10 오후 1:54:00 |
답변 : 1 한줄의견 : 0 조회 : 12761 | 평가자 : 12 평점 : ★★★☆☆ |
'Have the floor', 'take the floor'의 뜻과 'floor'가 '발언권'이라는 뜻을 갖게 된 이유는 무엇입니까? |
이유는 이렇습니다. | i-ezin 2004-05-12 오전 10:59:00 |
질문자 평 : 감사합니다. ^^ |
Floor란 연설자가 연설을 하는 '연단', '단상'이라는 뜻입니다. 우리나라 국회에서 여야 의원들이 실력행사를 할 때 '단상을 점거한다'는 말이 기사에 쓰이는 것을 볼 수 있습니다. 연설대에 올라설 기회를 준다는 것은 곧 그 사람에게 발언권을 준다는 뜻이 되는 것입니다. 'Have the floor'는 '발언권을 얻다' 'take the floor'는 '(연설하려고)연단에 오르다'의 뜻입니다. 출처 : [본인] |
|
|
'영어' 카테고리의 다른 글
[오늘의 영단어] 100106 (1) | 2010.01.06 |
---|---|
[오늘의 영단어] 100105 (0) | 2010.01.05 |
[오늘의 영단어] 091229 (0) | 2009.12.29 |
[오늘의 영단어] 091228 (0) | 2009.12.28 |
[오늘의 영단어] 091224 (0) | 2009.12.24 |
- [iPhone] AirVideo 자막지원
- iPhone
- 2009. 12. 31. 23:06
'iPhone' 카테고리의 다른 글
[iPhone] "내년 4월 스마트폰으로 실시간 은행업무 보세요" (0) | 2009.12.29 |
---|---|
[iPhone] 화면 캡쳐하는 방법 (0) | 2009.12.29 |
[iPhone] 아이폰 어플 환불 받는 방법 (0) | 2009.12.29 |
[iPhone] 아이폰에 사용할 인코더 :: PotEncoder (0) | 2009.12.23 |
[iPhone] 네이버 메일을 아이폰 이메일 계정으로 설정하기 (0) | 2009.12.23 |
- [오늘의 영단어] 091230
- 카테고리 없음
- 2009. 12. 30. 08:19
full of sour grapes가 무슨 의미인가요? | spreegene 2004-05-28 오전 9:42:00 |
답변 : 1 한줄의견 : 0 조회 : 14726 | 평가자 : 8 평점 : ★★★☆☆ |
영자신문을 읽다가 full of sour grapes라는 표현을 보았습니다. 포도에 관한 이야기가 나온 것은 아니어서 무슨 관용 표현인가 보다 하고 앞뒤 문맥을 통해 뜻을 추측해 보려 했지만 잘 모르겠더군요. 무슨 의미인가요? |
답은 말이죠~ | solasola 2004-06-01 오후 1:54:00 |
질문자 평 : 감사합니다. ^^ |
sour grapes는 이솝우화(Aesop's Fables)의 '여우와 포도'(The Fox and the Grapes)에 나온 말입니다. 배고픈 여우가 포도를 발견하고 따먹기 위해 갖은 노력을 다 했지만 결국 헛수고로 끝나고 말았다는 이야기죠. 실망을 감추고 돌아서며 여우가 하는 말이 바로 "The Grapes are sour, and not ripe as I thought."(저 포도는 분명히 신 맛이 날거야. 내가 생각했던 것만큼 잘 익지도 않았고 말야.)입니다. 여기서 유래된 sour grapes는 원했던 일을 이룰 수 없게 되었을 때 원래 그런 소망이 없었던 양 부인하는 것을 뜻하는 말입니다. 경기에 졌을 때 상대방의 성공에 질투를 느끼며 괜히 코웃음을 칠 때도 "The losers' scorn for the award is pure sour grapes."라고 할 수 있겠죠. 출처 : [본인] |
|
|
|
|
| |||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Recent comment