리죠트 패션
모델 Auguste Abelionaite 의 대담한 꽃무늬와 스트립 드레스가 잘 어울리는 리조트 패션이네요.
'느낌좋구~' 카테고리의 다른 글
새로운 스타일의 드레스들.. (0) | 2009.11.30 |
---|---|
도시형 레포츠 RS1 (0) | 2009.11.25 |
줄 없는 줄넘기 (0) | 2009.11.25 |
카드 전구 라이트 (0) | 2009.11.17 |
MP3 연결 키체인 (0) | 2009.11.17 |
- 새로운 스타일의 드레스들..
- 느낌좋구~
- 2009. 11. 30. 08:43
새로운 스타일의 드레스들..
원하는 색상으로 색칠을 해서 입을 수 있는 드레스,자크로 다양한 패턴으로 변하는 드레스,
단추를 떼어 내 새로운 스타일로 변하는 드레스입니다.
항상 변화하는 스타일이라 새로운 기분이 들겠네요.
'느낌좋구~' 카테고리의 다른 글
리죠트 패션 (0) | 2009.11.30 |
---|---|
도시형 레포츠 RS1 (0) | 2009.11.25 |
줄 없는 줄넘기 (0) | 2009.11.25 |
카드 전구 라이트 (0) | 2009.11.17 |
MP3 연결 키체인 (0) | 2009.11.17 |
- [오늘의 영단어] 091130
- 영어
- 2009. 11. 30. 08:33
「인사 이동」의 영어표현은? | i-ezin 2004-05-13 오전 9:13:00 |
답변 : 1 한줄의견 : 0 조회 : 18745 | 평가자 : 4 평점 : ★★★☆☆ |
「인사 이동」은 영어로 어떻게 표현합니까? |
「인사 이동」은 보통 'personnel changes[moves]'라고 합니다. | bill345 2004-05-15 오후 5:54:00 |
질문자 평 : 감사합니다. ^^ |
인사이동은 보통 'personnel changes[moves]'라고 합니다. 그러나 그 범위가 전면적인 개편일 경우에는 shake-up, reshuffle이라고 하는 것이 자연스럽습니다. 그리고 승진이나 지책상의 변화 없이 타 회사로 자리를 옮기는「평행 이동」을 'lateral move'라고 하며, 같은 회사에서 타 부서나 타 장소로 자리를 옮기는「전근」은 'transfer to a new department[location]'이라고 합니다. 출처 : [본인] |
|
|
|
|
|
|
I’ve got a few errands to do in town. 시내에 볼 일 좀 있어요. |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
'영어' 카테고리의 다른 글
[오늘의 영단어] 091202 (0) | 2009.12.02 |
---|---|
[오늘의 영단어] 091201 (0) | 2009.12.01 |
[오늘의 영단어] 091127 (0) | 2009.11.27 |
[오늘의 영단어] 091126 (0) | 2009.11.26 |
[오늘의 영단어] 091125 (0) | 2009.11.25 |
Recent comment