- [오늘의 영단어] 091113
- 영어
- 2009. 11. 13. 08:37
![]() |
stonem 2004-05-19 오전 11:00:00 |
![]() ![]() ![]() |
평가자 : 6 평점 : ★★★★☆ |
"What's eating you?"가 "무슨 일로 그래요?"라고 쓰인던데 그 이유가 무언지 알고 싶습니다. |
![]() |
arumdri 2004-05-21 오후 2:53:00 |
질문자 평 : 감사합니다. ^^ ![]() |
Be eating a person은 '남을 모비 괴롭히다', '귀찮게 만들다'라는 숙어입니다. 그러므로 What's eating you?는 "왜 기분이 나쁘니?"라는 말입니다. 우리나라에서 개봉한 영화 제목인 What's eating Gilbert Grape?도 "무엇이 Gilbert Grape를 괴롭히는가?"라는 뜻입니다. 출처 : [본인] |
|
|
![]() | ||||||
| ||||||
![]() |
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
|
You need to cool off in the shade. 그늘에서 더위를 식히셔야겠어요. |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
'영어' 카테고리의 다른 글
[오늘의 영단어] 091117 (0) | 2009.11.17 |
---|---|
[오늘의 영단어] 091116 (0) | 2009.11.16 |
[오늘의 영단어] 091112 (0) | 2009.11.12 |
[오늘의 영단어] 091111 (0) | 2009.11.11 |
[오늘의 영단어] 091110 (0) | 2009.11.10 |
- [오늘의 영단어] 091112
- 영어
- 2009. 11. 12. 08:55
![]() |
burith 2004-05-19 오후 1:00:00 |
![]() ![]() ![]() |
평가자 : 8 평점 : ★★★☆☆ |
공포 영화 등에 나오는 'zombie'의 의미와 어원을 알고 싶습니다. |
![]() |
kimhk8318 2004-05-20 오후 4:54:00 |
질문자 평 : 감사합니다. ^^ ![]() |
서아프리카, 특히 콩고, 킴분두(Kimbundu), 칠루바(Tshilba) 언어에서 nzambi는 '신'(神)을 뜻하며, 콩고에서 zumbi는 보다 낮은 신성을 띤 물체, 즉 '길조의 물신(物神)이나 형상'을 말합니다. 영어의 zombie 역시 원래 아프리카에서 신(神)을 뜻했습니다.
서아프리카의 부두(voodoo)교 의식에서 zombie는 '뱀신'(python-god)이었습니다. 뱀신은 후에 아프리카 노예들과 함께 서인도제도 및 남아프리카로 건너왔습니다. Zombie는 또한 '사체 속에 들어가 사자(死者)를 되살릴 수 있는 뱀신의 초자연적 힘'을 뜻합니다. '이 힘에 의해 소생한 사체' 또한 zombie라 불렀습니다. Voodoo교가 큰 힘을 발휘하는 서인도제도의 아이티(Haiti)에서는 여전히 산송장(the living dead)을 발견할 수 있습니다.
Zombie는 흔히 지성이나 생기가 없어 마치 걸어다니는 시체와 같은 사람을 일컬을 때 사용됩니다. 또한 제2차 세계대전 중 해외 파병에 지원하기를 거부해 자국방위에 징집된 캐나다 징집병들에게도 zombie란 이름이 붙여졌습니다.
몇몇 종류의 럼주(酒)를 포함한 칵테일 또한 zombie라 불립니다. 왜냐하면 럼주의 재료가 되는 사탕수수의 산지가 zombie의 경우처럼 서인도제도와 관련이 있고, 럼주를 마신 사람들이 zombie와 같은 상태에 빠진다고 여기기 때문입니다. 출처 : [본인] |
![]() | ||||
| ||||
|
![]() | ||||
| ||||
![]() |
|
|
|
'영어' 카테고리의 다른 글
[오늘의 영단어] 091116 (0) | 2009.11.16 |
---|---|
[오늘의 영단어] 091113 (0) | 2009.11.13 |
[오늘의 영단어] 091111 (0) | 2009.11.11 |
[오늘의 영단어] 091110 (0) | 2009.11.10 |
[오늘의 영단어] 091109 (0) | 2009.11.09 |
- [오늘의 영단어] 091111
- 영어
- 2009. 11. 11. 07:38
![]() |
lsyp123 2004-12-13 오후 8:35:00 |
![]() ![]() ![]() |
평가자 : 31 평점 : ★★★☆☆ |
"하룻강아지 범 무서운지 모른다."라는 속담이 있잖아요. 그러면 영어로는 뭐라고 하나요? 많은 답변 부탁 드립니다. |
![]() |
a77657 2004-12-13 오후 10:18:00 |
질문자 평 : 오호랏!감사합니다. ![]() |
하룻강아지는 풋강아지를 뜻하므로 a puppy 라 하면 될 것 같구요, 굳이 그것이 태어난지 하루된 강아지를 표현한다면 a one-day-old puppy라고 하면 되겠지요. (ex) 7살 짜리 소녀 = a seven-year-old girl 그리고, '하룻강아지 범 무서운 줄 모른다'는 속담이므로 사전에 나와 있는 표현으로 익혀야겠지요? = Fools rush in where angels fear to tread. 직역하면, '바보들은 천사들이 감히 겁나서 밟지 못하는 곳엘 달려든다.'쯤 되겠군요. 선무당이 사람잡는다고 세상 산 연륜이 짧아 사실 아는 것도 없으면서 제 딴엔 다 안다고 설치는 경우 하룻강아지 범 무서운 줄 모른다고 하는데, 정말 뭘 모르면 겁이 없지요! 순진하다고나 할까... 출처 : [본인] |
|
|
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
|
I’m feeling a little under the weather today. 오늘 몸이 좀 좋지 않아. |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
'영어' 카테고리의 다른 글
[오늘의 영단어] 091113 (0) | 2009.11.13 |
---|---|
[오늘의 영단어] 091112 (0) | 2009.11.12 |
[오늘의 영단어] 091110 (0) | 2009.11.10 |
[오늘의 영단어] 091109 (0) | 2009.11.09 |
[오늘의 영단어] 091106 (0) | 2009.11.06 |
Recent comment